Nunca volveré
Soy la mujer afgana que se despertó
Me levanté y me convertí en tormenta
Barriendo las cenizas de mis niños quemados
Me levanté de los arroyos de sangre de mi hermano
La ira de mi pueblo me dio fuerza
Mis pueblos arruinados y incendiados me llenaron de odio
Soy la mujer que se despertó,
Encontré mi camino y nunca volveré
Abrí puertas cerradas por la ignorancia
Le dije adiós a mis brazaletes de oro
Paisana, ya no soy la que fui
Soy la mujer que se despertó
Encontré mi camino y nunca volveré.
He visto niños sin hogar, vagando descalzos
He visto prometidas con las manos tatuadas de henna en traje de luto
He visto los muros gigantes de las cárceles tragarse la libertad
en sus estómagos de ogros
Pero resucité
en los gestos épicos de resistencia y valentía
Aprendí el canto de la libertad en los últimos suspiros,
en las olas de sangre y victoria
Oh, paisano, oh hermano, no me consideres más
como débil e inepto
Estoy con toda fuerza contigo,
En el camino a la liberación de mi país.
Mi voz se mezcló con otras miles de mujeres
que amanecieron
Mis puños se abrazan con los puños de miles de compatriotas
Contigo, tomé el camino a mi país
Para romper todo este sufrimiento y hierros,
Oh, paisano, oh hermano, ya no soy quien era
Soy la mujer que se despertó
Encontré mi camino
y nunca volveré.
Meena Keshwar Kamal poetisa y feminista afgana, nacida el 27 de febrero de 1956 en Kabul y asesinada por los mujahidines el 4 de marzo de 1987 en Quetta, Pakistán. Fundó la Asociación Revolucionaria de Mujeres Afganas en Kabul en 1977. RAWA, una organización de mujeres afganas que luchan por los derechos humanos y la justicia social en Afganistán y por la libertad de palabra de las mujeres afganas. En el sitio de RAWA se presenta una traducción francesa de este poema ′′ Nunca volveré ′′
· ·
Soy la mujer afgana que se despertó
Me levanté y me convertí en tormenta
Barriendo las cenizas de mis niños quemados
Me levanté de los arroyos de sangre de mi hermano
La ira de mi pueblo me dio fuerza
Mis pueblos arruinados y incendiados me llenaron de odio
Soy la mujer que se despertó,
Encontré mi camino y nunca volveré
Abrí puertas cerradas por la ignorancia
Le dije adiós a mis brazaletes de oro
Paisana, ya no soy la que fui
Soy la mujer que se despertó
Encontré mi camino y nunca volveré.
He visto niños sin hogar, vagando descalzos
He visto prometidas con las manos tatuadas de henna en traje de luto
He visto los muros gigantes de las cárceles tragarse la libertad
en sus estómagos de ogros
Pero resucité
en los gestos épicos de resistencia y valentía
Aprendí el canto de la libertad en los últimos suspiros,
en las olas de sangre y victoria
Oh, paisano, oh hermano, no me consideres más
como débil e inepto
Estoy con toda fuerza contigo,
En el camino a la liberación de mi país.
Mi voz se mezcló con otras miles de mujeres
que amanecieron
Mis puños se abrazan con los puños de miles de compatriotas
Contigo, tomé el camino a mi país
Para romper todo este sufrimiento y hierros,
Oh, paisano, oh hermano, ya no soy quien era
Soy la mujer que se despertó
Encontré mi camino
y nunca volveré.
Meena Keshwar Kamal poetisa y feminista afgana, nacida el 27 de febrero de 1956 en Kabul y asesinada por los mujahidines el 4 de marzo de 1987 en Quetta, Pakistán. Fundó la Asociación Revolucionaria de Mujeres Afganas en Kabul en 1977. RAWA, una organización de mujeres afganas que luchan por los derechos humanos y la justicia social en Afganistán y por la libertad de palabra de las mujeres afganas. En el sitio de RAWA se presenta una traducción francesa de este poema ′′ Nunca volveré ′′
· ·