Eduardo Garcia Muniz. Dese Belgica. La vuelta del asturiano
Llone marcho l'asturianu,
l'idea tuvula èl,
! pasen coses ena vida!
Llone marcho l'asturianu,
acabosei la folixa,
solu i queda el recuerdu
de la so amada tierrina.
Ya ta llone l'asturianu,
peru ta sin cuayareta,
pos dexola 'n Avilès pa siempre
p'aquella nena.
Ya ta llone l'asturianu
y golviendusi vieyosu,
ya naide pensara 'n èl
y èl morriendo del sofocu!.
Llone de la so tierrina,
llone de tantus requexos
llone de tante XANINES
y llone d'Aviles y Uvieu
Llone de la bona xente,
llone de les xirigates,
llone de la bona sidra
y llone del tambor y gaita
Llone d'Asturies amada
y los xolgorius sin par,
en medio d'aquella xente
qu'en mundo non l'hay igual
Llone de lu que tantu quier
la sangre bàtey enes venes
como les mas grandes oles
enredor de Cabu Penes.
Non piensa mas qu'en golver,
pero te tan llone aquello
que'l probin tien qu'aguantar
y boriar col recuerdo.
Naide sabe nada de la vida l'asturianu,
de que si entovia ta viviendu.
! de que si vive morriendo.
Llone la gran Villa d'Avilès,
con xente y fiestes sin par,
que si vas de Polu a Polu
comu'elles non encontraràs
Cuandu vienis de muy llone
yqu'allegues al Payares,
o pases Tina Mayor,
inflasi'l pechu a goxaes
y dices: tierrina, ya güelvo yo.
Estu ye como excusase
d'habela dexau un dia
y esu de ya " güelvo yo"
traduciu de corazon
ye como querer decir: Asturies,
! vengo pedite perdon!
Morrerè lexos d'Asturies
sin enterrame'n so tierra,
morrerè lexos les Xanes
morrerè pensando'n elles.
Loque màs quisu l'asturianu
foy la Villa y la tierrina
y lexos les seguirà queriendu
hasta dir p'aquel furacu
que lu'spera'n pataqueru.
y dices: tierrina ya g
Llone marcho l'asturianu,
l'idea tuvula èl,
! pasen coses ena vida!
Llone marcho l'asturianu,
acabosei la folixa,
solu i queda el recuerdu
de la so amada tierrina.
Ya ta llone l'asturianu,
peru ta sin cuayareta,
pos dexola 'n Avilès pa siempre
p'aquella nena.
Ya ta llone l'asturianu
y golviendusi vieyosu,
ya naide pensara 'n èl
y èl morriendo del sofocu!.
Llone de la so tierrina,
llone de tantus requexos
llone de tante XANINES
y llone d'Aviles y Uvieu
Llone de la bona xente,
llone de les xirigates,
llone de la bona sidra
y llone del tambor y gaita
Llone d'Asturies amada
y los xolgorius sin par,
en medio d'aquella xente
qu'en mundo non l'hay igual
Llone de lu que tantu quier
la sangre bàtey enes venes
como les mas grandes oles
enredor de Cabu Penes.
Non piensa mas qu'en golver,
pero te tan llone aquello
que'l probin tien qu'aguantar
y boriar col recuerdo.
Naide sabe nada de la vida l'asturianu,
de que si entovia ta viviendu.
! de que si vive morriendo.
Llone la gran Villa d'Avilès,
con xente y fiestes sin par,
que si vas de Polu a Polu
comu'elles non encontraràs
Cuandu vienis de muy llone
yqu'allegues al Payares,
o pases Tina Mayor,
inflasi'l pechu a goxaes
y dices: tierrina, ya güelvo yo.
Estu ye como excusase
d'habela dexau un dia
y esu de ya " güelvo yo"
traduciu de corazon
ye como querer decir: Asturies,
! vengo pedite perdon!
Morrerè lexos d'Asturies
sin enterrame'n so tierra,
morrerè lexos les Xanes
morrerè pensando'n elles.
Loque màs quisu l'asturianu
foy la Villa y la tierrina
y lexos les seguirà queriendu
hasta dir p'aquel furacu
que lu'spera'n pataqueru.
y dices: tierrina ya g
Madreñero: digo para los entendidos que los idiomas son una cosa, las lenguas otra y la poesía, es solamente un sentimniento. En este tu escrito el sentimiento se va escurriendo entre las teclas del ordenador y llega al lector. Enhorabuena. Escribe más.
Adios puerto de Pallares
me boy muerta de pena
porque he dejado a mi madre
en el condado de Lena...
canción de Antoñita Moreno
Adios puerto de Pallares
me boy muerta de pena
porque he dejado a mi madre
en el condado de Lena...
canción de Antoñita Moreno